Feel the place. Find your way home.

その場所でくらし
「ただいま」に出会う

小さな小屋で旅をしていると
急ぐ理由が
だんだんとなくなっていく
景色のいい場所で足を止めて
ただ外を眺める

この小さな小屋は
少しだけ人の目を引く存在
気づけば
誰かとの会話のきっかけに

その時
いいと思った場所で
暮らすように滞在する

一緒にいる人との時間も
気づけば
いつもよりやわらかく流れている

KOYA_GURAは
そんな瞬間に出会うための
小さなきっかけ
それが
わたしたちの届けたい
「小屋ぐらしスタイル」なのです
Live in a place, and meet your own “I’m home.”

When you travel in a tiny house, the reasons to hurry slowly fade away.
You stop where the view is beautiful, and simply gaze outside.

This little hut quietly draws people’s eyes,
and before you know it, it sparks a conversation with someone new.

Then, in a place that feels right, you stay as if you lived there.

Even the time with those beside you flows more gently than usual.

KOYA_GURA is a small spark for meeting moments like these.
That is the “koyagurashi style” we want to share.
在那片土地生活,遇見屬於自己的「我回來了」。

乘著小小的木屋旅行,趕路的理由會漸漸消失。
在風景優美的地方停下腳步,只是靜靜眺望窗外。

這座小木屋會稍稍吸引人們的目光,
不知不覺間,成為與某人對話的契機。

然後,在覺得正好的地方,像生活一般地停留。

與同行之人共度的時光,也不知不覺間流動得比平常更柔和。

KOYA_GURA,正是為了遇見這些瞬間的小小契機。
這就是我們想傳遞的「小屋生活風格」。
그곳에서 살아가며 나만의 「다녀왔습니다」를 만나다.

작은 오두막으로 여행하다 보면 서두를 이유가 점점 사라집니다.
경치 좋은 곳에 발걸음을 멈추고 그저 바깥을 바라봅니다.

이 작은 오두막은 사람들의 시선을 살짝 끄는 존재,
어느새 누군가와의 대화의 계기가 됩니다.

그리고 좋다고 느낀 곳에서 살아가듯 머무릅니다.

함께하는 사람과의 시간도 어느새 평소보다 부드럽게 흘러갑니다.

KOYA_GURA는 그런 순간을 만나기 위한 작은 계기.
그것이 우리가 전하고 싶은 「오두막살이 스타일」입니다.

SCROLL
小屋の中で過ごす人々

また帰りたくなる場所へ。 To a place you’ll want to return to. 前往一個讓你想再次回家的地方。 다시 돌아가고 싶은 곳으로.

私たちは
「小屋ぐらしの旅夫婦」として、
自作した小さな小屋とともに、
日本を旅してきました。

その旅の中で気づいたのは、
また訪れたくなる場所には、
いつも「人との出会い」がある
ということ。

この小さな小屋があるだけで、
「それ、なに?」と声をかけられ、
気づけば
知らない誰かと話している。
そんな何気ないやりとりが、
旅の時間を、
特別なものに変えてくれました。

この小屋は、
ただの移動手段でも、宿でもなく、
“人と人をつなぐきっかけ”
になる存在です。

景色のいい場所で足を止め、
その土地に少しだけ
暮らすように過ごす。

そこで生まれる
出会いやつながりが、
やがて「また帰りたくなる場所」
へと変わっていく。

この体験を、
もっと多くの人に届けたい。
そんな想いから、
「KOYA_GURA STAYS」は
生まれました。
As a “tiny-house traveling couple,” we have journeyed across Japan with a little hut we built ourselves.

What we realized along the way is that the places we long to revisit always share one thing — encounters with people.

Just having this little hut, people would ask “What is that?”, and before we knew it we were chatting with a stranger.
Those casual exchanges turned our travels into something special.

This hut is not merely a way to get around, nor simply a place to sleep — it is something that connects people with people.

We stop where the view is beautiful and spend time as if we lived in that land for a little while.

The encounters and connections born there gradually make it “a place you’ll want to return to.”

We want to share this experience with many more people.
From that wish, “KOYA_GURA STAYS” was born.
我們以「小屋生活的旅行夫婦」身分,帶著親手打造的小木屋走遍日本。

在旅途中我們發現,讓人想再次造訪的地方,總是有著「與人的相遇」。

只要有這座小木屋,就會被人問起「那是什麼?」,不知不覺間便與素未謀面的人聊了起來。
這些不經意的交流,將旅行的時光化作了特別的回憶。

這座小屋不只是移動工具,也不只是住宿,而是「連結人與人的契機」。

在風景優美的地方停下腳步,像在當地生活般稍作停留。

在那裡誕生的相遇與連結,漸漸化作「讓人想再次回家的地方」。

我們希望將這份體驗傳遞給更多人。
「KOYA_GURA STAYS」便是由這份心意誕生的。
우리는 「오두막살이 여행 부부」로서, 직접 만든 작은 오두막과 함께 일본을 여행해 왔습니다.

그 여행에서 깨달은 것은, 다시 찾고 싶은 곳에는 언제나 「사람과의 만남」이 있다는 것이었습니다.

이 작은 오두막이 있는 것만으로 「그게 뭐예요?」라며 말을 걸어오고, 어느새 낯선 누군가와 이야기를 나누고 있습니다.
그런 사소한 대화가 여행의 시간을 특별한 것으로 바꿔 주었습니다.

이 오두막은 단순한 이동 수단도, 숙소도 아닌, 「사람과 사람을 잇는 계기」가 되는 존재입니다.

경치 좋은 곳에 발걸음을 멈추고, 그 땅에서 잠시 살아가듯 지냅니다.

그곳에서 생겨나는 만남과 인연이 이윽고 「다시 돌아가고 싶은 곳」으로 변해 갑니다.

이 경험을 더 많은 분께 전하고 싶습니다.
그런 마음에서 「KOYA_GURA STAYS」가 태어났습니다.

Appeal

小屋ぐらしの魅力と意義 The appeal and meaning of koyagurashi 小屋生活的魅力與意義 오두막살이의 매력과 의미

小屋ぐらしがもたらすのは、
「便利さ」ではなく「豊かさ」。
人と出会い、自分を見つめ直し、
新しい一歩を踏み出すきっかけが、
ここにあります。
What koyagurashi brings is not “convenience” but “richness.”
Here you’ll find the spark to meet people, reflect on yourself, and take a new step forward.
小屋生活帶來的不是「便利」,而是「豐富」。
在這裡,有著與人相遇、重新審視自己、踏出嶄新一步的契機。
오두막살이가 가져다주는 것은 「편리함」이 아니라 「풍요로움」입니다.
사람을 만나고, 자신을 되돌아보며, 새로운 한 걸음을 내딛는 계기가 이곳에 있습니다.

人との出会い
景色ではなく、
人と出会う旅へ
A journey to meet people,
not just scenery
不只是風景,
而是與人相遇的旅程
풍경이 아닌,
사람을 만나는 여행으로
パートナーとの絆
共に旅をするパートナーとの
絆を再確認
Rediscover the bond
with your travel partner
重新確認與
旅伴之間的羈絆
함께 여행하는
파트너와의 유대를 재확인
移動する我が家
DIYでつくった"わが家"が、
どこへでも移動できる拠点に
A DIY-built “home”
that can move anywhere
親手打造的「家」,
成為可移動至任何地方的據點
DIY로 만든 「우리 집」이
어디로든 이동하는 거점으로
新しい縁
旅先での会話・交流が、
新しい縁をつなぐ
Conversations on the road
weave new connections
旅途中的對話與交流,
牽起嶄新的緣分
여행지에서의 대화·교류가
새로운 인연을 잇는다
地域とのつながり
ガイドブックに載らない、
地域のリアルとつながる経験
Connect with real local life
no guidebook shows
與旅遊書上沒有的
地方真實面貌相連的體驗
가이드북에 없는
지역의 진짜 모습과 이어지는 경험
一歩踏み出すきっかけ
誰かの暮らしを見て、
自分も一歩踏み出せるきっかけに
Seeing how others live
sparks a step forward of your own
看見他人的生活,
成為自己也踏出一步的契機
누군가의 삶을 보고
나도 한 걸음 내딛는 계기로
Services

わたしたちの活動 What We Do 我們的活動 우리의 활동

小屋ぐらしステイ体験
SERVICE 01

KOYA_GURA STAYS

小屋ぐらしステイ体験 Koyagurashi stay experience 小屋生活住宿體驗 오두막살이 스테이 체험

移動式小屋での宿泊を通じて、
「小屋に泊まる」体験そのものをお届けします。
運転ありのロードトリップから、
拠点でのんびり過ごすステイまで、
お好みのスタイルで
小屋ぐらしを体験できます。
Through an overnight stay in a mobile tiny house, we deliver the very experience of “sleeping in a hut.” From driving road trips to relaxed stays at one spot, you can experience koyagurashi in the style you prefer. 透過入住移動式小屋,我們為您獻上「住進小屋」這份體驗本身。從自駕的公路旅行,到在據點悠閒度過的住宿,您都能以喜歡的方式體驗小屋生活。 이동식 오두막에서의 숙박을 통해 「오두막에 머무는」 체험 그 자체를 전해 드립니다. 운전을 곁들인 로드 트립부터 거점에서 느긋하게 보내는 스테이까지, 원하는 스타일로 오두막살이를 체험할 수 있습니다.

  • 自然の中での宿泊体験An overnight experience in nature在大自然中的住宿體驗자연 속에서의 숙박 체험
  • 小屋ぐらしを気軽に味わえるプラン設計Plans designed to enjoy koyagurashi with ease可輕鬆體驗小屋生活的方案設計오두막살이를 부담 없이 즐길 수 있는 플랜 설계
  • 初心者にも安心のサポート体制A support system reassuring even for first-timers讓新手也安心的支援體制초보자도 안심할 수 있는 지원 체제
ステイ体験を見るSee the stay experience查看住宿體驗스테이 체험 보기 🎉
GRAND OPEN
沖縄STAY グランドオープン!Okinawa Stay is now open!沖繩STAY 盛大開幕!오키나와 STAY 그랜드 오픈!
ただいまご予約受付中・詳細はこちらNow accepting bookings — see details現正受理預約・詳情請點此지금 예약 접수 중・자세히 보기

「暮らす」「つながる」「また帰る」
その価値に共感し
ともに歩む人々と共に
“Live,” “connect,” “return again” —
together with people who share these values and walk beside us
「生活」「連結」「再次回家」
與認同這份價值、攜手同行的人們一起
「살아간다」 「이어진다」 「다시 돌아온다」
그 가치에 공감하며 함께 걸어가는 사람들과 함께

「小屋ぐらし」というライフスタイルは
まだ完成されていません
だからこそ
出会いや体験を重ねながら
ともに探求し
つくっていく意味があると考えています

用意された答えではなく
「あなたのペースで
あなたの選んだ場所で、生きる」
そんな生き方を願うすべての人にとっての
ひとつの選択肢として

小屋という小さな拠点から
日本へ、そして世界へ

暮らしの可能性を広げていきます
The lifestyle we call “koyagurashi” is not yet complete.
That is precisely why we believe it is meaningful to explore and create it together, building up encounters and experiences.

Not a ready-made answer, but “living at your own pace, in the place you choose” —
as one option for everyone who longs for such a way of life,

from the small base of a hut, out to Japan, and on to the world,

we will keep expanding the possibilities of how we live.
「小屋生活」這種生活風格尚未完成。
正因如此,我們認為一邊累積相遇與體驗,一邊共同探索、共同打造,才有其意義。

不是現成的答案,而是「以你的步調,在你選擇的地方生活」——
作為獻給所有嚮往這種生活方式之人的一個選項,

從小屋這個小小的據點,走向日本,再走向世界,

我們將不斷拓展生活的可能性。
「오두막살이」라는 라이프스타일은 아직 완성되지 않았습니다.
그렇기에 만남과 경험을 거듭하며 함께 탐구하고 만들어 가는 의미가 있다고 생각합니다.

준비된 답이 아니라 「당신의 페이스로, 당신이 선택한 곳에서 살아간다」 —
그런 삶을 바라는 모든 이를 위한 하나의 선택지로서,

오두막이라는 작은 거점에서 일본으로, 그리고 세계로,

삶의 가능성을 넓혀 갑니다.